8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 1 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
12:12 When Peter 3 realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, 4 where many people had gathered together and were praying.
27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 16 across the Adriatic Sea, 17 about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 18
1 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
2 tn Or “proclaimed.”
3 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “John who was also called Mark.”
sn John Mark becomes a key figure in Acts 12:25; 13:5, 13; 15:37-39.
5 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
6 tn Grk “that the word of God had also been proclaimed by Paul.” This passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
7 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.
8 tn BDAG 911 s.v. σαλεύω 2 has “incite” for σαλεύοντες (saleuonte") in Acts 17:13.
sn Inciting. Ironically, it was the Jews who were disturbing the peace, not the Christians.
9 tn Or “stirring up” (BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2). The point is the agitation of the crowds.
10 sn See the note on the word centurion in 10:1.
11 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
12 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
13 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
14 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?”
15 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
16 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.
17 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.
18 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.
19 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.
20 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”
21 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.
22 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.
23 tn That is, objected to my release.
24 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
25 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
26 tn Or “my own nation.”